Pàgina d'inici » Català » 1.ca.09 PUENTING.

1.ca.09 PUENTING.

De l’u al quatre d’octubre estam gaudint d’un pont que podem aprofitar per estudiar i també per divertir-nos d’una manera sana, agradable i entretinguda. Podríem dir que feim “puenting” perquè es tracta d’un pont. Però la paraula “pont” és polisèmica. A més d’un cap de setmana més llarg del normal, també hi ha ponts aeris, el pont de comandament d’un vaixell, el pont entre queixals postissos, … i el significat original: una construcció sobre una depressió per passar d’una vorera a l’altra, és a dir, per unir dos llocs separats per un riu, torrent, etc. En canvi, nosaltres, el proper dimarts analitzarem per què el pont de sa Riera, de devora el nostre institut, podríem dir que també separa. Anirem, observarem, mirarem, analitzarem les diferències urbanístiques que hi veiem i traurem unes conclusions. Cal mirar només el llit del torrent, no els edificis. Cadascú que doni la seva opinió.
Els més observadors s’han fixat en una paraula del paràgraf anterior que va entre cometes. Per què hi va? Heu vist que és una mescla de castellà i anglès. No és un autèntic anglicisme, perquè “pont” en anglès és “bridge” (fins i tot hi ha un joc de cartes que es diu així). Per tant es tracta d’un neologisme que ha mesclat el nom castellà “puente” amb el sufix anglès “-ing”. Podríem dir “ponting” en català?
Observau aquestes altres paraules, resultat de mescles semblants a la que acabam d’esmentar.
Un “brunch” és un menjar de diumenge a partir de les 12 h, mescla de “breakfast” (desdejuni) i “lunch” (dinar), perquè serveix pels dos àpats a qui s’ha aixecat tard.
“Glocal” és, segons Climent Picornell, el viure globalment amb sentiment local.
Banesto era un acrònim del Banco Español de Crédito.

No es tracta de paraules compostes, sinó de neologismes formats per la unió de l’apòcope d’un mot amb l’afèresi d’un altre.
Ara no voldria per res del món que sentisseu frustració per no conèixer el significat de vocables com “apòcope”, “afèresi” o “frustració”. Ho esbrinareu sense cercar al diccionari.
A veure si sabreu inventar una paraula semblant a les anteriors a partir de l’apòcope de Ramon Llull i l’afèresi de Disneylàndia.
També heu de presentar una redacció. Au, idò, que el bolígraf no és una arma perillosa. Podeu escriure sense por.
Bon cap de setmana, bon pont.


Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s

Novembre 2013
dl. dt. dc. dj. dv. ds. dg.
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  
A %d bloguers els agrada això: